Help Spread The Word Of God

Wednesday, September 29, 2021

Ang kabayaran ng kasalanan

 

Ang kabayaran ng kasalanan


Sapagka't ang kabayaran ng kasalanan ay kamatayan, nguni't ang walang bayad na regalong mula sa Dios ay buhay na walang hanggan kay Cristo Jesus na ating Panginoon.
Roma 6:23

For the wages of sin is death, but the free gift of God is eternal life in Christ Jesus our Lord.
Romans 6:23

เพราะค่าจ้างของความบาปคือความตาย แต่ของประทานจากพระเจ้าคือชีวิตนิรันดร์ในพระเยซูคริสต์องค์พระผู้เป็นเจ้าของเรา
โรม 6:23

Fa fahafatesana no tambin'ny ota; fa fiainana mandrakizay no fanomezam-pahasoavana avy amin'Andriamanitra ao amin'i Kristy Jesosy Tompontsika.
Romana 6:23

Kerana upah dosa adalah kematian, tetapi pemberian percuma dari Allah adalah hidup yang kekal dalam Kristus Yesus, Tuhan kita.
Roma 6:23

Karena upah dosa adalah maut, tetapi pemberian cuma-cuma dari Allah adalah hidup yang kekal di dalam Kristus Yesus, Tuhan kita.
Roma 6:23

罪の報いは死ですが、神の無料の賜物は私たちの主キリスト・イエスの永遠のいのちです。
ローマ人への手紙第6章23節

Amarga upahing dosa iku pati, nanging peparinge Gusti Allah iku urip tanpa wates ana ing Sang Kristus Yesus, Gusti kita.
Rum 6:23

Vì tiền công của tội lỗi là sự chết, nhưng sự ban cho miễn phí của Đức Chúa Trời là sự sống đời đời trong Đấng Christ, Chúa chúng ta.
Rô-ma 6:23

Учир нь нүглийн хөлс бол үхэл, харин Бурханы үнэгүй бэлэг бол бидний Эзэн Христ Есүс доторх мөнх амьдрал юм.
Ром 6:23

အကြောင်းမူကားအပြစ်၏အခကားသေခြင်းပေတည်း၊ ဘုရားသခင်ပေးသောအခမဲ့လက်ဆောင်ကားငါတို့သခင်ယေရှုခရစ်၌ထာဝရအသက်ပေတည်း။
ရောမ ၆:၂၃

ដ្បិតថ្លៃឈ្នួលនៃអំពើបាបគឺសេចក្តីស្លាប់ប៉ុន្តែអំណោយទានរបស់ព្រះជាម្ចាស់គឺជីវិតអស់កល្បជានិច្ចនៅក្នុងព្រះគ្រីស្ទយេស៊ូវជាព្រះអម្ចាស់នៃយើង។
រ៉ូម ៦:២៣

किनकि पापको ज्याला मृत्यु हो, तर परमेश्वरको सित्तैको वरदान ख्रीष्ट येशू हाम्रा प्रभुमा अनन्त जीवन हो।
रोमी 6:23

죄의 삯은 사망이요 하나님의 은사는 그리스도 예수 우리 주 안에 있는 영생이니라
로마서 6:23

ສໍາລັບຄ່າຈ້າງຂອງບາບແມ່ນຄວາມຕາຍ, ແຕ່ຂອງປະທານຈາກພຣະເຈົ້າແມ່ນຊີວິດນິລັນດອນໃນພຣະເຢຊູຄຣິດພຣະຜູ້ເປັນເຈົ້າຂອງພວກເຮົາ.
ໂລມ 6:23

因为罪的工价乃是死,但神白白的恩赐是在我们的主基督耶稣里永生。
罗马书 6:23

Tuesday, September 28, 2021

Siapakah yang bijaksana dan pengertian di antara kamu?

 

 

Siapakah yang bijaksana dan pengertian di antara kamu? Tunjukkan dengan kehidupan Anda yang baik bahwa pekerjaan Anda dilakukan dengan kelembutan yang lahir dari kebijaksanaan.
Yakobus 3:13

Who is wise and understanding among you? Show by your good life that your works are done with gentleness born of wisdom.
James 3:13

ใครเป็นคนฉลาดและมีความเข้าใจในพวกท่าน แสดงโดยชีวิตที่ดีของคุณว่างานของคุณทำด้วยความสุภาพที่เกิดจากปัญญา
เจมส์ 3:13

Siapa yang bijak dan memahami di antara anda? Tunjukkan dengan kehidupan baik anda bahawa karya anda dilakukan dengan lemah lembut yang lahir dari kebijaksanaan.
Yakobus 3:13

Sino ang marunong at maunawain sa inyo? Ipakita sa pamamagitan ng iyong mabuting buhay na ang iyong mga gawa ay tapos na may kahinahunan na nagmula sa karunungan.
Santiago 3:13

あなたの中で誰が賢くて理解していますか? あなたの良い人生によって、あなたの仕事が知恵から生まれた優しさで行われていることを示してください。
ヤコブ3:13

Sapa ing antaramu sing wicaksana lan ngerti? Tampilake kanthi urip sing apik yen pakaryan sampeyan ditindakake kanthi alus amarga saka kawicaksanan.
Yakobus 3:13

Ai là người khôn ngoan và hiểu biết trong bạn? Hãy thể hiện bằng cuộc sống tốt đẹp của bạn rằng công việc của bạn được thực hiện với sự dịu dàng sinh ra từ trí tuệ.
Gia-cơ 3:13

သင်တို့တွင်အဘယ်သူသည်ပညာနှင့်နားလည်သနည်း။ မင်းရဲ့ကောင်းမွန်တဲ့ဘဝကိုပြပြီးမင်းရဲ့အကျင့်တွေကိုနူးညံ့သိမ်မွေ့စွာပညာနဲ့ပြီးမြောက်အောင်လုပ်ပါ။
ယာကုပ် ၃:၁၃

ក្នុងចំណោមអ្នកតើអ្នកណាឆ្លាតនិងយល់? បង្ហាញដោយជីវិតល្អរបស់អ្នកថាការងាររបស់អ្នកត្រូវបានធ្វើដោយភាពទន់ភ្លន់កើតចេញពីប្រាជ្ញា។
យ៉ាកុប ៣:១៣

너희 중에 지혜와 명철이 있는 자가 누구냐? 지혜에서 난 온유함으로 행한 일을 선한 생활로 나타내라.
야고보서 3:13

你们中间谁有智慧有见识? 用你的美好生活表明你的工作是用智慧所生的温柔完成的。
雅各书 3:13

Monday, September 27, 2021

Ang Diyos ay gumagana sa iyo

 

Ang Diyos ay gumagana sa iyo


Sapagkat ang Diyos ang gumana sa iyo upang magustuhan at kumilos upang matupad ang kanyang mabuting hangarin.
Filipos 2:13

For it is God who works in you to will and to act in order to fulfill his good purpose.
Philippians 2:13

เพราะเป็นพระเจ้าที่ทำงานในตัวคุณเพื่อทำตามความประสงค์และกระทำเพื่อบรรลุพระประสงค์อันดีของพระองค์
ฟิลิปปี 2:13

Karena Allahlah yang bekerja di dalam kamu untuk berkehendak dan bertindak untuk memenuhi maksud-tujuan-Nya yang baik.
Filipi 2:13

Kerana Tuhanlah yang bekerja di dalam kamu untuk menghendaki dan bertindak demi memenuhi tujuan baiknya.
Filipi 2:13

神の善い目的を果たすために意志と行動をするためにあなたの内で働くのは神だからです。
フィリピ2:13

Amarga Gusti Allah sing nyambut gawe ana ing kowe, kepengin lan tumindak supaya netepi tujuwane sing becik.
Filipi 2:13

Vì chính Đức Chúa Trời làm việc trong bạn theo ý chí và hành động để hoàn thành mục đích tốt đẹp của Ngài.
Phi-líp 2:13

အကြောင်းမူကား၊ ဘုရားသခင်သည်သင်၌အလိုတော်နှင့်အလိုတော်နှင့်အညီလုပ်ဆောင်ရန်လုပ်ဆောင်တော်မူသောဘုရားသခင်ဖြစ်သည်။
ဖိလိပ္ပိ ၂:၁၃

ដ្បិតវាគឺជាព្រះដែលធ្វើការនៅក្នុងអ្នកដើម្បីឆន្ទៈនិងធ្វើសកម្មភាពដើម្បីសម្រេចគោលបំណងល្អរបស់គាត់។
ភីលីព ២:១៣

당신의 선한 목적을 성취하기 위해 의지하고 행동하게 하시는 분은 하나님이시기 때문입니다.
빌립보서 2:13

因为是上帝在你里面工作,让你有意愿并采取行动,以实现他的美好旨意。
腓立比书 2:13

Sunday, September 26, 2021

Í friði vegna þess að þeir treysta þér

 Í friði vegna þess að þeir treysta þér

 

Í friði vegna þess að þeir treysta þér

 

Þeir sem eru staðfastir í huga halda þér í friði - í friði vegna þess að þeir treysta á þig.
Jesaja 26: 3

Those of steadfast mind you keep in peace— in peace because they trust in you.
Isaiah 26:3

Dem med fast sind beholder du i fred - i fred, fordi de stoler på dig.
Esajas 26: 3

Degenen met een standvastige geest bewaar je in vrede - in vrede omdat ze op je vertrouwen.
Jesaja 26:3

Ne, joilla on luja mieli, pysykää rauhassa - rauhassa, koska he luottavat teihin.
Jesaja 26: 3

De med et fast sinn beholder du i fred - i fred fordi de stoler på deg.
Jesaja 26: 3

De med fasta sinne håller du i fred - i fred eftersom de litar på dig.
Jesaja 26: 3

Tych o niezłomnym umyśle zachowujesz w pokoju — w pokoju, ponieważ ci ufają.
Izajasza 26:3

Ti, kteří mají pevnou mysl, udržujete v míru - v míru, protože vám věří.
Izajáš 26: 3

那些坚定不移的人让你保持平静——因为他们信任你,所以保持平静。
以赛亚书 26:3

Saturday, September 25, 2021

Bekenne mit deinen Lippen

 

Bekenne mit deinen Lippen


For hvis du med dine læber bekender, at Jesus er Herre og i dit hjerte tror på, at Gud oprejste ham fra de døde, vil du blive frelst.
Romerne 10: 9

Want als je met je lippen belijdt dat Jezus Heer is en in je hart gelooft dat God hem uit de dood heeft opgewekt, zul je worden gered.
Romeinen 10:9

Denn wenn Sie mit Ihren Lippen bekennen, dass Jesus der Herr ist, und in Ihrem Herzen glauben, dass Gott ihn von den Toten auferweckt hat, werden Sie gerettet.
Römer 10:9

Protože pokud svými rty vyznáváte, že Ježíš je Pán a ve svém srdci věříte, že ho Bůh vzkřísil z mrtvých, budete zachráněni.
Římanům 10: 9

Bo jeśli wyznasz ustami, że Jezus jest Panem i uwierzysz w swoim sercu, że Bóg wskrzesił Go z martwych, będziesz zbawiony.
Rzymian 10:9

Pentru că dacă mărturisești cu buzele tale că Isus este Domnul și crezi în inima ta că Dumnezeu l-a înviat din morți, vei fi mântuit.
Romani 10: 9

Защото ако признаете с устните си, че Исус е Господ и вярвате в сърцето си, че Бог го е възкресил от мъртвите, ще бъдете спасени.
Римляни 10: 9

因为如果你口里认耶稣为主,心里相信神叫他从死里复活,你就会得救。
罗马书 10:9

Un prost care tace este considerat înțelept

 

Un prost care tace este considerat înțelept


Even a fool who keeps silent is considered wise; when he closes his lips, he is deemed intelligent.
Proverbs 17:28

Chiar și un prost care tace este considerat înțelept; când închide buzele, este considerat inteligent.
Proverbe 17:28

แม้แต่คนโง่ที่นิ่งเฉยก็ถือว่าฉลาด เมื่อหุบปากก็ถือว่ามีปัญญา
สุภาษิต 17:28

Bahkan orang bodoh yang diam pun dianggap bijaksana; ketika dia menutup bibirnya, dia dianggap cerdas.
Amsal 17:28

Bahkan orang bodoh yang berdiam diri dianggap bijak; apabila dia menutup bibirnya, dia dianggap pintar.
Amsal 17:28

Kahit na ang mangmang na manahimik ay itinuturing na pantas; kapag isinara niya ang kanyang mga labi, siya ay itinuturing na matalino.
Kawikaan 17:28

沈黙を守る愚か者でさえ賢明であると考えられています。 彼が唇を閉じるとき、彼は頭が良いと見なされます。
箴言17:28

Wong gemblung sing meneng wae dianggep wicaksana; nalika nutup lambene, dheweke dianggep cerdas.
Wulang Bebasan 17:28

Ngay cả một kẻ ngốc mà giữ im lặng cũng được coi là khôn ngoan; khi anh ta mím môi lại, anh ta được coi là thông minh.
Châm ngôn 17:28

တိတ်ဆိတ်စွာနေတတ်သောလူမိုက်ကိုပင်ပညာရှိဟုမှတ်၏။ သူနှုတ်ခမ်းကိုပိတ်လိုက်သောအခါဥာဏ်ကောင်းသူဟုမှတ်ယူရသည်။
သုတ္တံ ၁၇:၂၈

សូម្បីតែមនុស្សល្ងង់ម្នាក់ដែលនៅស្ងៀមក៏ចាត់ទុកថាឆ្លាតដែរ នៅពេលគាត់បិទមាត់គាត់ត្រូវបានគេចាត់ទុកថាឆ្លាត។
សុភាសិត ១៧:២៨

침묵하는 어리석은 사람도 지혜로운 사람으로 간주됩니다. 그가 입술을 닫을 때 그는 지적인 것으로 여겨진다.
잠언 17:28

即使是保持沉默的傻瓜也被认为是明智的; 当他闭上嘴唇时,他被认为是聪明的。
箴言 17:28

ແມ່ນແຕ່ຄົນໂງ່ຜູ້ທີ່ມິດງຽບກໍຖືວ່າເປັນຄົນສະຫຼາດ; ເມື່ອລາວປິດປາກຂອງລາວ, ລາວຖືວ່າເປັນຄົນສະຫຼາດ.
ສຸພາສິດ 17:28

Thursday, September 23, 2021

Seek First His Kingdom

 

Seek First His Kingdom

Mathew 6:33


Pero lucha primero por el reino de Dios y su justicia, y todas estas cosas también te serán dadas.
Mateo 6:33

Por përpiquni së pari për mbretërinë e Perëndisë dhe drejtësinë e tij dhe të gjitha këto gjëra do t'ju jepen gjithashtu.
Mateu 6:33

De először törekedjetek Isten országára és az ő igazságára, és mindezeket nektek is megadják.
Máté 6:33

Али настојте прво за царство Божје и његову праведност, и све ће вам то бити дато.
Матеј 6:33

Ngunit sikapin mo muna ang kaharian ng Diyos at ang kanyang katuwiran, at lahat ng mga bagay na ito ay ibibigay sa iyo.
Mathew 6:33

Lekin birinchi navbatda Xudoning Shohligi va Uning solihligi uchun harakat qiling, shunda bularning hammasi sizga beriladi.
Matto 6:33

Ali nastojte najprije za kraljevstvo Božje i njegovu pravednost, i sve će vam to biti dano.
Matej 6:33

Ale snažte sa v prvom rade o Božie kráľovstvo a o jeho spravodlivosť a všetko toto bude dané aj vám.
Matúš 6:33

그러나 먼저 하나님의 나라와 그의 의를 위하여 힘쓰라 그리하면 이 모든 것을 너희에게 더하시리라
마태복음 6:33

但首先要为神的国和他的义而奋斗,这些东西也会加给你。
马修 6:33

Tuesday, September 21, 2021

The Afflictions of the Righteous

Many are the afflictions of the righteous, but the Lord rescues them from them all.  

Psalms 34:19

 

The Afflictions of the Righteous


Moltes són les afliccions dels justos, però el Senyor les rescata de totes. 

Salms 34:19

 

Les afliccions dels justos

 

Muitas são as aflições dos justos, mas o Senhor as resgata de todas elas.
Salmos 34:19 


Solihlarning azoblari ko'p, lekin Rabbiy ularni hammasidan qutqaradi.
Zabur 34:19


义人有许多苦难,但耶和华拯救他们脱离这一切。
诗篇 34:19