Help Spread The Word Of God

Sunday, October 31, 2021

Word Hard for the Kingdom

Therefore, my dear friends, as you have always obeyed—not only in my presence, but now much more in my absence—continue to work out your salvation with fear and trembling.
PHILIPPIANS 2:12

Saturday, October 30, 2021

Live By Faith

For in the gospel the righteousness of God is revealed—a righteousness that is by faith from first to last, just as it is written: “The righteous will live by faith.”
ROMANS 1:17

I am the Resurrection

“I am sending you out like sheep among wolves. Therefore be as shrewd as snakes and as innocent as doves.
John 11:25-26

Be gentle like doves


“I am sending you out like sheep among wolves. Therefore be as shrewd as snakes and as innocent as doves.
Mathew 10:16

Friday, October 29, 2021

ROMANS 10:10

For it is with your heart that you believe and are justified, and it is with your mouth that you profess your faith and are saved.

ROMANS 10:10


Monday, October 25, 2021

TUHAN mengasihani orang yang takut akan Dia

 

TUHAN mengasihani orang yang takut akan Dia

Seperti bapa sayang kepada anak-anaknya, demikianlah TUHAN sayang kepada orang yang takut akan Dia.
Mazmur 103:13

พระบิดาทรงสงสารลูกฉันใด พระเยโฮวาห์ทรงสงสารผู้ที่เกรงกลัวพระองค์ฉันนั้น
สดุดี 103:13

Seperti seorang ayah menyayangi anak-anaknya, demikianlah TUHAN menyayangi orang yang takut akan Dia.
Mazmur 103:13

Kung paanong ang ama ay nahahabag sa kaniyang mga anak, gayon ang Panginoon ay nahahabag sa mga may takot sa kaniya.
Awit 103:13

父は子供たちに思いやりを持っているので、主は彼を恐れる人々に思いやりを持っています。
詩篇103:13

Kayadene bapa welas marang anak-anake, mangkono uga Sang Yehuwah anggone melasi marang wong kang ngabekti marang Panjenengane.
Jabur 103:13

Như một người cha có lòng thương xót đối với con cái mình, vì vậy CHÚA cũng có lòng thương xót đối với những người kính sợ mình.
Thi Thiên 103: 13

အဘသည် သားသမီးတို့ကို သနားသကဲ့သို့၊ ထာဝရဘုရားသည် ကြောက်ရွံ့သောသူတို့ကို သနားစုံမက်တော်မူ၏။
ဆာလံ ၁၀၃:၁၃

ដូច​ជា​ឪពុក​មាន​ចិត្ត​អាណិត​អាសូរ​ដល់​កូន​ដូច្នេះ ព្រះ‌អម្ចាស់​មាន​ចិត្ត​អាណិត​អាសូរ​ដល់​អស់​អ្នក​ដែល​កោត​ខ្លាច​កូន។
ទំនុកតម្កើង 103:13

아비가 자식을 긍휼히 여김 같이 여호와께서 자기를 경외하는 자를 긍휼히 여기시느니라
시편 103:13

父亲怎样怜恤他的儿女,耶和华也怎样怜恤敬畏他的人。
诗篇 103:13

ເໝືອນ​ດັ່ງ​ພໍ່​ມີ​ຄວາມ​ເມດຕາ​ສົງສານ​ຕໍ່​ລູກ​ຂອງ​ຕົນ, ພຣະ​ຜູ້​ເປັນ​ເຈົ້າ​ຈຶ່ງ​ມີ​ຄວາມ​ເມດຕາ​ສົງສານ​ຜູ້​ທີ່​ຢຳເກງ​ພຣະອົງ.
ຄຳເພງ 103:13

The LORD has compassion for those who fear him


Sunday, October 24, 2021

Prašyk, ir tau bus duota

 

Paklausk, ir tau bus duota

Prašykite, ir jums bus duota; ieškok, ir rasi; belsk, ir tau bus atidarytos durys.
Mato 7:7

Kërkoni dhe do t'ju jepet; kërkoni dhe do të gjeni; trokit, dhe dera do të hapet për ty.
Mateu 7: 7

Vraag, en het zal je gegeven worden; zoek, en je zult vinden; klop, en de deur zal voor je opengedaan worden.
Mathew 7:7

Pyydä, niin sinulle annetaan; etsi, niin löydät; kolkuttakaa, niin ovi avataan teille.
Matteus 7: 7

Proste a bude vám dané; hľadaj a nájdeš; zaklopte a dvere sa vám otvoria.
Matúš 7:7

Vprašajte in dano vam bo; iščite in boste našli; potrkajte in vrata se vam bodo odprla.
Matej 7: 7

Be, og det vil bli gitt deg; søk, så finner du; bank på, så skal døren åpnes for deg.
Matteus 7:7

Fråga, och det kommer att ges dig; sök, så hittar du; knacka på, så öppnas dörren för dig.
Mathew 7: 7

Proście, a będzie wam dane; szukaj, a znajdziesz; kołaczcie, a otworzą wam się drzwi.
Mateusza 7:7

Zeptejte se, a bude vám dáno; hledej a najdeš; zaklepejte a dveře se vám otevřou.
Matouš 7:7

问,就会给你; 搜索,你会发现; 敲门,门就会为你打开。
马修 7:7

Ask, and it will be given you; search, and you will find; knock, and the door will be opened for you.
Mathew 7:7

The door will be opened for you

 

The door will be opened for you

"Ask, and it will be given you; search, and you will find; knock, and the door will be opened for you.
Mathew 7:7

Saturday, October 23, 2021

Ang layunin ng Panginoon

 

Ang layunin ng Panginoon


Ang pag-iisip ng tao ay maaaring gumawa ng maraming plano, ngunit ang layunin ng Panginoon ang itatatag.
Kawikaan 19:21

จิตใจของมนุษย์อาจวางแผนได้มากมาย แต่จุดประสงค์ของพระเจ้าที่จะสถาปนาขึ้น
สุภาษิต 19:21

Ny sain'ny olombelona dia mety hamorona drafitra maro, fa ny tanjon'ny Tompo no hapetraka.
Ohabolana 19:21

Pikiran manusia mungkin merancang banyak rencana, tetapi tujuan Tuhanlah yang akan ditetapkan.
Amsal 19:21

Fikiran manusia mungkin merancang banyak rancangan, tetapi tujuan Tuhan akan ditetapkan.
Amsal 19:21

人間の心は多くの計画を考案するかもしれませんが、確立されるのは主の目的です。
箴言19:21

Pikiran manungsa bisa uga ngrancang pirang-pirang rencana, nanging tujuane Gusti bakal ditetepake.
Wulang Bebasan 19:21

Trí óc con người có thể vạch ra nhiều kế hoạch, nhưng mục đích của Chúa sẽ được thiết lập.
Châm ngôn 19:21

လူ့စိတ်သည် များစွာသောအကြံအစည်များကို ကြံဆနိုင်သော်လည်း ၎င်းမှာ သခင်ဘုရား၏ ရည်ရွယ်ချက်ဖြစ်သည်။
သုတ္တံ ၁၉:၂၁

គំនិតរបស់មនុស្សអាចបង្កើតផែនការជាច្រើន ប៉ុន្តែវាគឺជាគោលបំណងរបស់ព្រះអម្ចាស់ដែលនឹងត្រូវបានបង្កើតឡើង។
សុភាសិត ១៩:២១

사람의 마음은 많은 계획을 세울 수 있지만, 주님의 뜻이 이루어집니다.
잠언 19:21

人的心思可以设计许多计划,但要建立的是主的旨意。
箴言 19:21

ຈິດໃຈຂອງມະນຸດອາດສ້າງແຜນການຫຼາຍຢ່າງ, ແຕ່ມັນເປັນຈຸດປະສົງຂອງອົງພຣະຜູ້ເປັນເຈົ້າທີ່ຈະສ້າງຂຶ້ນ.
ສຸພາສິດ 19:21


Friday, October 22, 2021

Пусть все послушают

Пусть все послушают

 

 

 Пусть все будут быстро слушать, медленно говорить, медленно гневаться.
Иакова 1:19

Нехай кожен буде швидко слухати, повільно говорити, повільно гніватися.
Якова 1:19

Хай кожны будзе хутка слухаць, павольна гаварыць, павольна гневацца.
Якава 1:19

Хүн бүр сонсохдоо хурдан, ярихдаа удаан, уурлахдаа удаан байг.
Иаков 1:19

Нека всички да слушат бързо, да говорят бавно, да се гневят.
Яков 1:19

Әркім тыңдауға тез, сөйлеуге баяу, ашуға баяу болсын.
Жақып 1:19

Ар бир адам угууга шашылсын, сүйлөгөнгө жай, ачууга шашылсын.
Жакып 1:19

Бигзор ҳама зуд гӯш кунанд, суст сухан гӯянд, хашмгин шаванд.
Яъқуб 1:19

Барысы да тиз тыңларга, сөйләшергә әкрен, ачуланырга ашыксын.
Ягъкуб 1:19

让每个人都快听,慢慢说,慢慢发怒。
詹姆斯 1:19

Let everyone be quick to listen, slow to speak, slow to anger.
James 1:19

Tuesday, October 19, 2021

Doamne, tu ești Tatăl nostru

Doamne, tu ești Tatăl nostru

 

 Cu toate acestea, Doamne, tu ești Tatăl nostru; noi suntem lutul și tu ești olarul nostru; toți suntem lucrarea mâinii tale.
Isaia 64: 8

Alligevel, Herre, du er vor Fader; vi er leret, og du er vores keramiker; vi er alle sammen din hånds arbejde.
Esajas 64: 8

Megjithatë, o Zot, ti je Ati ynë; ne jemi balta, dhe ju jeni poçari ynë; ne të gjithë jemi vepër e dorës suaj.
Isaia 64: 8

Toch, o Heer, bent u onze Vader; wij zijn de klei, en jij bent onze pottenbakker; we zijn allemaal het werk van uw hand.
Jesaja 64:8

Mégis, Uram, te vagy a mi Atyánk; mi vagyunk az agyag, te pedig a fazekasunk; mind a kezed munkája vagyunk.
Ézsaiás 64: 8

Awer, O Här, Dir sidd eise Papp; mir sinn de Clay, an Dir sidd eise Potter; mir sinn all d'Aarbecht vun Ärer Hand.
Jesaja 64: 8

Samt, Drottinn, þú ert faðir okkar; við erum leirinn, og þú ert leirkerasmiðurinn okkar; við erum öll verk handa þinnar.
Jesaja 64: 8

Yine de, ya Rab, sen bizim Babamızsın; biz kil ve sen bizim çömlekçimizsin; hepimiz sizin elinizin eseriyiz.
İşaya 64:8

Gidheadh, O Thighearna, is tusa ar n-Athair; is sinne a ’chrèadh, agus is tusa ar crèadhadair; is sinn uile obair do làmh.
Isaiah 64: 8

Emma, ýa Reb, sen biziň Atamyz; biz palçyk, sen bolsa küýzegärsiň; hemmämiz seniň eliňiň işi.
Işaýa 64: 8

Ach, a Thiarna, is tú ár nAthair; is muid an chré, agus is tusa ár bpotaire; is obair uile do láimhe muid.
Íseáia 64: 8

Kuitenkin, Herra, sinä olet Isämme; me olemme savi, ja sinä olet meidän savenvalajamme; me kaikki olemme kätesi työtä.
Jesaja 64: 8

Ac eto, O Arglwydd, ti yw ein Tad; ni yw'r clai, a chi yw ein crochenydd; rydym i gyd yn waith eich llaw.
Eseia 64: 8

Likevel, Herre, du er vår Far; vi er leiren, og du er vår keramiker; vi er alle håndverkene dine.
Jesaja 64: 8

然而,主啊,你是我们的父; 我们是泥土,你是我们的陶工; 我们都是您的杰作。
以赛亚书 64:8

Yet, O Lord, you are our Father; we are the clay, and you are our potter; we are all the work of your hand.
Isaiah 64:8

 

O Lord, you are our Father

 

Monday, October 18, 2021

Lahat ay darating sa pagsisisi

Lahat ay darating sa pagsisisi

 

 Ang Panginoon ay hindi mabagal tungkol sa kanyang pangako, tulad ng iniisip ng ilan na kabagalan, ngunit matiisin siya sa iyo, na hindi nais ang anumang mapahamak, ngunit ang lahat ay magsisi.
2 Pedro 3: 9

พระเจ้าไม่ทรงเชื่อในคำสัญญาของพระองค์อย่างที่บางคนนึกถึงความช้า แต่ทรงอดทนต่อคุณ ไม่ต้องการให้ใครต้องพินาศ แต่ทั้งหมดมาเพื่อกลับใจ
2 เปโตร 3:9

Tuhan tidak lambat tentang janji-Nya, seperti yang dipikirkan beberapa orang tentang kelambatan, tetapi sabar dengan Anda, tidak ingin ada yang binasa, tetapi semua untuk bertobat.
2 Petrus 3:9

Tuhan tidak lambat dalam janjinya, kerana ada yang memikirkan kelambatan, tetapi bersabar dengan anda, tidak ingin ada yang binasa, tetapi semua harus bertaubat.
2 Petrus 3: 9

Gusti ora alon-alon janjine, kayadene sawetara wong mikir yen dheweke lambat, nanging sabar karo sampeyan, ora pengin ana wong sing bakal sirna, nanging kabeh bakal padha mratobat.
2 Pétrus 3: 9

Chúa không chậm trễ về lời hứa của mình, như một số người nghĩ về sự chậm chạp, nhưng kiên nhẫn với bạn, không muốn bất cứ ai bị hư mất, nhưng tất cả phải đến để ăn năn.
2 Phi-e-rơ 3: 9

အချို့ကနှေးကွေးခြင်းဟုထင်သော်လည်းသခင်သည်သူ၏ကတိတော်နှင့် ပတ်သက်၍ မနှေးပါ၊ ဒါပေမယ့်မည်သူတစ် ဦး တစ်ယောက်မှမပျက်စီးချင်ဘဲအားလုံးနောင်တရရန်စိတ်ရှည်သည်။
၂ ပေတရု ၃: ၉

ព្រះអម្ចាស់មិនយឺតយ៉ាវចំពោះការសន្យារបស់ទ្រង់ដូចអ្នកខ្លះគិតពីភាពយឺតយ៉ាវនោះទេប៉ុន្តែអត់ធ្មត់ចំពោះអ្នកដោយមិនចង់ឱ្យអ្នកណាម្នាក់ត្រូវវិនាសឡើយគឺត្រូវប្រែចិត្តទាំងអស់។
ពេត្រុសទី ២ ៣: ៩

주의 약속은 어떤 사람들이 더디다고 생각하는 것 같이 더디지 않고 오직 너희를 대하여 오래 참으사 아무도 멸망치 않고 다 회개하기에 이르기를 원하시느니라
베드로후서 3:9

主对他的应许并不慢,就像有些人认为的慢,而是对你有耐心,不愿任何人灭亡,而是所有人都悔改。
2 彼得 3:9

The Lord is not slow about his promise, as some think of slowness, but is patient with you, not wanting any to perish, but all to come to repentance.
2 Peter 3:9


All to come to repentance

Sunday, October 17, 2021

Храните свое сердце

Храните свое сердце

 

 Храните свое сердце со всей бдительностью, потому что из него берут начало источники жизни.
Притчи 4:23

Чувајте своје срце са свом будношћу, јер из њега извиру извори живота.
Пословице 4:23

Бережіть своє серце з усією пильністю, бо з нього випливають джерела життя.
Приповісті 4:23

Беражыце сэрца з усёй пільнасцю, бо з яго выцякаюць крыніцы жыцця.
Прытчы 4:23

Зүрх сэтгэлээ бүх сонор сэрэмжтэй байлга, учир нь түүнээс амьдралын булаг шанд урсаж байдаг.
Сургаалт үгс 4:23

Пазете сърцето си с цялата си бдителност, защото от него изтичат изворите на живота.
Притчи 4:23

Жүрегіңізді барлық қырағылықпен сақтаңыз, өйткені одан өмір бұлағы ағып өтеді.
Нақыл сөздер 4:23

保持你的心保持警惕,因为生命的泉源从它流出。
箴言 4:23

Жүрөгүңүздү бардык сактык менен сактаңыз, анткени андан өмүр булактары агып чыгат.
Накыл сөздөр 4:23

Дили худро бо ҳушёрӣ нигоҳ доред, зеро чашмаҳои ҳаёт аз он ҷорӣ мешаванд.
Масалҳо 4:23

Йөрәгегезне бөтен уяулык белән саклагыз, чөнки аннан тормыш чишмәләре ага.
Гыйбрәтле сүзләр 4:23

Keep your heart with all vigilance, for from it flow the springs of life.
Proverbs 4:23


guard your heart

Saturday, October 16, 2021

Pagpapala at karangalan at kaluwalhatian at kapangyarihan

 

Pagpapala at karangalan at kaluwalhatian at kapangyarihan


At narinig ko ang bawat nilalang sa langit at sa lupa at sa ilalim ng lupa at sa dagat. Inawit nila: "Ang pagpapala at karangalan at luwalhati at kapangyarihan ay pag-aari ng isang nakaupo sa trono at sa Kordero magpakailanman at kailan man."
Apocalipsis 5:13

And then I heard every creature in heaven and on earth and under the earth and in the sea. They sang: “Blessing and honor and glory and power belong to the one sitting on the throne and to the Lamb forever and ever.”
Revelation 5:13

แล้วข้าพเจ้าก็ได้ยินทุกสรรพสิ่งในสวรรค์และบนแผ่นดินโลกและใต้แผ่นดินและในทะเล พวกเขาร้องเพลง: “พร เกียรติ สง่าราศี และฤทธิ์อำนาจเป็นของผู้ที่ประทับบนพระที่นั่งและของพระเมษโปดกตลอดไปเป็นนิตย์”
วิวรณ์ 5:13

Ary dia reko ny zavaboary rehetra any an-danitra sy ety an-tany sy ety ambanin'ny tany sy ny ranomasina. Nihira izy ireo hoe: "Ny fitahiana sy ny haja ary ny voninahitra sy ny fahefana dia an'izay mipetraka eo ambonin'ny seza fiandrianana sy an'ny Zanak'ondry mandrakizay doria."
Apôk. 5:13

Dan kemudian saya mendengar setiap makhluk di surga dan di bumi dan di bawah bumi dan di laut. Mereka bernyanyi, ”Berkat dan hormat dan kemuliaan dan kuasa adalah milik Pribadi yang duduk di atas takhta itu dan bagi Anak Domba sampai selama-lamanya.”
Wahyu 5:13

Dan kemudian saya mendengar setiap makhluk di langit dan di bumi dan di bawah bumi dan di laut. Mereka menyanyikan: "Berkat dan kehormatan dan kemuliaan dan kuasa adalah milik orang yang duduk di atas takhta dan Anak Domba selama-lamanya."
Wahyu 5:13

そして、私は天と地と地と海のすべての生き物を聞きました。 彼らは歌いました:「祝福と名誉と栄光と力は、玉座に座っている人と子羊に永遠に属します。」
黙示録5:13

Banjur aku krungu kabeh makhluk ing swarga, ing bumi, ing sangisore bumi lan segara. Wong-wong mau padha ngidham-ngidhamake: "Berkah lan kamulyan, kamulyan lan kekuwatan iku kagungane, kang lenggah ing dhampar lan Sang Cempe, ing salawas-lawase."
Wahyu 5:13

Và rồi tôi nghe mọi sinh vật trên trời và dưới đất, dưới đất và dưới biển. Họ hát: "Phước lành và danh dự, vinh quang và quyền năng thuộc về người ngồi trên ngai vàng và Chiên Con mãi mãi."
Khải Huyền 5:13

ပြီးတော့ကောင်းကင်၊ မြေကြီး၊ မြေကြီးအောက်၊ ပင်လယ်သမုဒ္ဒရာရှိသတ္တဝါအားလုံးကိုငါကြားခဲ့တယ်။ သူတို့သီဆိုခဲ့သည်မှာ“ ကောင်းချီးမင်္ဂလာ၊ ဘုန်းအသရေနှင့်တန်ခိုးတော်သည်ရာဇပလ္လင်ပေါ်တွင်ထိုင်တော်မူသောသိုးသငယ်အားအစဉ်အမြဲတည်၏။ ”
ဗျာဒိတ် ၅:၁၃

ហើយបន្ទាប់មកខ្ញុំបាន heard សត្វទាំងអស់នៅស្ថានសួគ៌នៅលើផែនដីក្រោមដីនិងនៅសមុទ្រ។ ពួកគេបានច្រៀងថា“ ពរជ័យកិត្តិយសសិរីរុងរឿងនិងអំណាចជារបស់អ្នកដែលអង្គុយនៅលើបល្ល័ង្កនិងចំពោះកូនចៀមជារៀងរហូត” ។
វិវរណៈ ៥:១៣

그리고 나서 나는 하늘과 땅과 땅 아래와 바다에 있는 모든 생물의 말을 들었습니다. 그들은 “축복과 영예와 영광과 능력이 왕좌에 앉으신 분과 어린 양에게 영원무궁토록 있습니다”라고 노래했습니다.
계시록 5:13

然后我听到了天上、地上、地底下和海里的所有生物。 他们唱道:“祝福、尊贵、荣耀和能力永远属于坐在宝座上的那一位和羔羊,直到永永远远。”
启示录 5:13

ແລະຈາກນັ້ນຂ້ອຍໄດ້ຍິນສິ່ງທີ່ມີຊີວິດທັງinົດຢູ່ໃນສະຫວັນແລະເທິງແຜ່ນດິນໂລກແລະໃຕ້ແຜ່ນດິນໂລກແລະໃນທະເລ. ເຂົາເຈົ້າຮ້ອງເພງວ່າ:“ ການໃຫ້ພອນແລະກຽດຕິຍົດແລະລັດສະີພາບແລະ ອຳ ນາດເປັນຂອງຜູ້ທີ່ນັ່ງຢູ່ເທິງບັນລັງແລະແກ່ລູກແກະຕະຫຼອດໄປເປັນນິດ.”
ຄຳ ປາກົດ 5:13

Blessing and honor and glory and power


Friday, October 15, 2021

Nu vă grăbiți să vă mâniați

 

Nu vă grăbiți să vă mâniați


Nu vă grăbiți să vă mâniați, pentru că mânia se așază în sânul nebunilor.
Eclesiastul 7: 9

Neskubėkite pykti, nes pyktis guli kvailių krūtinėje.
Mokytojo 7: 9

Ne haragudj gyorsan, mert a harag a bolondok kebelében száll meg.
Prédikátor 7: 9

Не спешите гневаться, ибо гнев поселяется в груди глупцов.
Экклезиаст 7: 9

Ära ole vihane, sest viha jääb lollide rinnale.
Koguja 7: 9

Не журите се брзо, јер бес лежи у крилу будала.
Проповедник 7: 9

Не поспішай гніватися, бо гнів носить у лоні дурнів.
Екклезіаст 7: 9

Qəzəbə tələsməyin, çünki qəzəb axmaqların qoynunda yerləşər.
Vaiz 7: 9

Не спяшайся гневацца, бо гнеў сядзіць у лоне дурных.
Эклезіяст 7: 9

Nemojte se brzo ljutiti, jer bijes ostaje u krilu budala.
Propovjednik 7: 9

Vær ikke rask til å irritere deg, for sinne ligger i dårenes barm.
Forkynneren 7: 9

不要轻易发怒,因为怒气住在愚昧人的怀里。
传道书 7:9

Ачууга шашпа, анткени ачуулануу акылсыздардын койнунда жашайт.
Насаатчы 7: 9

Nemojte se brzo ljutiti, jer ljutnja ostaje u krilu budala.
Propovjednik 7: 9

Neunáhlete se rychle, protože hněv se skrývá v náručí bláznů.
Kazatel 7: 9

Do not be quick to anger, for anger lodges in the bosom of fools.
Ecclesiastes 7: 9


Do not be quick to anger


Thursday, October 14, 2021

Lagun batek uneoro maite du

Lagun batek uneoro maite du

 

Lagun batek uneoro maite du, eta anaia zoritxarrerako jaiotzen da.
Atsotitzak 17:17

Lagun batek uneoro maite du, eta anaia zoritxarrerako jaiotzen da.
Atsotitzak 17:17

Un amico ama in ogni momento e un fratello nasce per le avversità.
Proverbi 17:17

Ħabib iħobb il-ħin kollu, u ħu jitwieled għall-avversità.
Proverbji 17:17

Un ami aime à tout moment et un frère est né pour l'adversité.
Proverbes 17 :17

Un amigo ama en todo momento e un irmán nace para a adversidade.
Proverbios 17:17

Un amic estima en tot moment i un germà neix per a les adversitats.
Proverbis 17:17

Ένας φίλος αγαπά ανά πάσα στιγμή και ένας αδελφός γεννιέται για αντιξοότητες.
Παροιμίες 17:17

Un amigo ama en todo momento y un hermano nace para la adversidad.
Proverbios 17:17

Un amicu ama in ogni momentu, è un fratellu hè natu per l'adversità.
Pruverbii 17:17

Omni tempore diligit qui amicus, et frater in angustiis comprobatur.
Proverbs 17:17

Um amigo ama o tempo todo e um irmão nasce para as adversidades.
Provérbios 17:17

朋友无时无刻不在爱,兄弟为患难而生。
箴言 17:17

 

Proverbs 17:17

 

Moje neochvějná láska od tebe neodejde

 

Moje neochvějná láska od tebe neodejde


Neboť hory mohou odejít a pahorky budou odstraněny, ale moje vytrvalá láska od vás neodejde a moje smlouva pokoje nebude odstraněna, říká Hospodin, který má s vámi soucit.
Izajáš 54:10

For the mountains may depart and the hills be removed, but my steadfast love shall not depart from you, and my covenant of peace shall not be removed, says the LORD, who has compassion on you.
Isaiah 54:10

Thi bjergene kan vige og bakkerne fjernes, men min standhaftige kærlighed skal ikke vige fra jer, og min fredspagt skal ikke fjernes, siger HERREN, som har medlidenhed med jer.
Esajas 54:10

Nes kalnai gali pasitraukti ir kalvos nukrypti, bet mano nenutrūkstama meilė nenutols nuo tavęs ir mano taikos sandora nebus panaikinta, sako Viešpats, kuris tavęs gailisi.
Izaijo 54:10

Căci munții se pot îndepărta și dealurile se îndepărtează, dar dragostea mea statornică nu se va îndepărta de la tine și legământul meu de pace nu se va înlătura, zice Domnul, care are milă de tine.
Isaia 54:10

Sepse malet mund të largohen dhe kodrat të largohen, por dashuria ime e patundur nuk do të largohet prej teje dhe besëlidhja ime e paqes nuk do të hiqet, thotë Zoti, i cili ka dhembshuri për ty.
Isaia 54:10

Want de bergen kunnen wijken en de heuvels worden afgebroken, maar mijn standvastige liefde zal niet van u wijken, en mijn vredesverbond zal niet worden verwijderd, zegt de HERE, die medelijden met u heeft.
Jesaja 54:10

Mert a hegyek eltávozhatnak, és a dombok eltűnhetnek, de az én irgalmas szeretetem nem tér el tőletek, és a béke szövetsége sem törlik el - mondja az Úr, aki könyörül rajtatok.
Ézsaiás 54:10

Fir d'Bierger kënne fortgoen an d'Hiwwele ginn ewechgeholl, awer meng bestänneg Léift wäert net vun Iech fortgoen, a mäi Friddensverbond gëtt net ewechgeholl, seet den HÄR, deen Iech mat Erbaarmen huet.
Jesaja 54:10

Því að fjöllin mega víkja og hæðirnar verða fjarlægðar, en staðfast ást mín mun ekki víkja frá þér og friðarsáttmáli minn verður ekki fjarlægður, segir Drottinn, sem miskunnar þér.
Jesaja 54:10

Çünkü dağlar uzaklaşabilir ve tepeler kaldırılabilir, fakat sarsılmaz sevgim sizden ayrılmıyacak ve esenlik ahdim kaldırılmayacak, diyor size acıyan RAB.
İşaya 54:10

Sebäbi daglar gidip, daglar aýrylyp bilner, ýöne meniň söýgülim senden aýrylmaz we parahatçylyk ähtim aýrylmaz, saňa rehim edýän Reb aýdýar.
Işaýa 54:10

Sest mäed võivad lahkuda ja künkad hävitada, kuid minu vankumatu armastus ei lahku sinust ega mu rahulepingu tühistamisest, ütleb Issand, kes on sulle halastav.
Jesaja 54:10

Óir féadfaidh na sléibhte imeacht agus na cnoic a bhaint, ach ní imeoidh mo ghrá seasmhach uait, agus ní bhainfear mo chúnant síochána, a deir an Tiarna, a bhfuil trua aige duit.
Íseáia 54:10

Sillä vuoret voivat lähteä ja kukkulat kaatua, mutta minun luja rakkauteni ei poistu sinusta, ja minun rauhanliittoni ei katoa, sanoo Herra, joka armahtaa sinua.
Jesaja 54:10

Oherwydd gall y mynyddoedd ymadael a symud y bryniau, ond ni fydd fy nghariad diysgog yn cilio oddi wrthych, ac ni fydd fy nghyfamod heddwch yn cael ei symud, meddai'r ARGLWYDD, sydd â thosturi tuag atoch chi.
Eseia 54:10


Tuesday, October 12, 2021

Ісус - Сын Божы

 

Ісус - Сын Божы


Бог жыве ў тых, хто вызнае, што Ісус ёсць Сын Божы, і яны ў Богу.
1 Яна 4:15

God abides in those who confess that Jesus is the Son of God, and they abide in God.
1 John 4:15

Бог пребывает в тех, кто исповедует, что Иисус есть Сын Божий, и они пребывают в Боге.
1 Иоанна 4:15

Աստված մնում է նրանց մեջ, ովքեր խոստովանում են, որ Հիսուսը Աստծո Որդին է, և նրանք մնում են Աստծո մեջ:
1 Հովհաննես 4:15

Бог пребива у онима који признају да је Исус Син Божији и они пребивају у Богу.
1. Јованова 4:15

Бог перебуває в тих, хто визнає, що Ісус є Син Божий, і вони перебувають у Бозі.
1 Івана 4:15

Бог пребъдва в онези, които изповядват, че Исус е Божият Син, и те пребъдват в Бога.
1 Йоан 4:15

ღმერთი რჩება მათში, ვინც აღიარებს, რომ იესო არის ძე ღვთისა და ისინი რჩებიან ღმერთში.
1 იოანე 4:15

Иса Құдайдың Ұлы екенін мойындағандарда Құдай қалады және олар Құдайда қалады.
1 Жохан 4:15

Ыйса Кудайдын Уулу экенин мойнуна алгандардын ичинде Кудай жашайт жана алар Кудайда жашашат.
1 Жакан 4:15

Худо дар онҳое, ки эътироф мекунанд, ки Исо Писари Худо аст, зиндагӣ мекунад ва онҳо дар Худо мемонанд.
1 Юҳанно 4:15

Гайсә Гайсәнең Алла Улы булуын таныган кешеләрдә тора, һәм алар Аллада торалар.
1 Яхъя 4:15

Monday, October 11, 2021

Pasitikėk Viešpačiu

 

Pasitikėk Viešpačiu


Pasitikėk Viešpačiu visa širdimi ir nepasikliauk savo įžvalgumu. Visais būdais pripažink jį, ir jis padarys tiesius tavo kelius.
Patarlės 3: 5-6

Trust in the Lord with all your heart, and do not rely on your own insight. In all your ways acknowledge him, and he will make straight your paths.
Proverbs 3: 5-6

Ki besim tek Zoti me gjithë zemrën tënde dhe mos u mbështet në gjykimin tënd. Pranojeni atë në të gjitha mënyrat tuaja, dhe ai do të drejtojë shtigjet tuaja.
Fjalët e urta 3: 5-6

Vertraut op den Här mat Ärem ganzen Häerz, a vertraut net op Ären eegenen Asiicht. An all Äre Weeër unerkennen hien, an hie wäert Är Weeër direkt maachen.
Spréch 3: 5-6

Верувај во Господа со сето свое срце и не се потпирај на сопствениот увид. Признајте го на сите ваши начини и тој ќе ви ги исправи патиштата.
Изреки 3: 5-6

Rab'be tüm yüreğinizle güvenin ve kendi içgörünüze güvenmeyin. Bütün yollarında O'nu kabul et, o da senin yollarını doğrultur.
Atasözleri 3: 5-6

Fidu la Sinjoron per via tuta koro, kaj ne fidu vian propran komprenon. Rekonu lin per ĉiuj viaj vojoj, kaj li rektigos viajn vojojn.
Proverboj 3: 5-6

Tụkwasị Jehova obi gị niile, atụkwasịkwala obi na nghọta gị. N'ụzọ gị niile, mara ya, ya onwe ya ga -emekwa ka ụzọ gị kwụrụ ọtọ.
Mme N̄ke 3: 5-6

Bütin ýüregiňiz bilen Rebbe bil baglaň we öz düşünjäňize bil baglamaň. Yourhli ýollaryňyzda ony ykrar ediň we ýollaryňyzy düzer.
Süleýmanyň pähimleri 3: 5-6

Վստահեք Տիրոջը ձեր ամբողջ սրտով և մի ապավինեք ձեր սեփական խորաթափանցության վրա: Քո բոլոր ճանապարհներով ճանաչիր նրան, և նա կուղղի քո ճանապարհները:
Առակներ 3: 5-6

Usalda Issandat kogu südamest ja ära looda oma arusaamisele. Tunnistage teda kõigil oma viisidel ja ta teeb su teed sirgeks.
Õpetussõnad 3: 5-6

Свим срцем се уздајте у Господа и не ослањајте се на сопствени увид. Признајте га на свим својим путевима, и он ће вам поћи право.
Пословице 3: 5-6

Надійся на Господа всім серцем і не покладайся на власне прозріння. У всіх ваших шляхах визнайте його, і він зробить вам прямі дороги.
Приповісті 3: 5-6

Bütün qəlbinizlə Rəbbə güvənin və öz anlayışınıza güvənməyin. Bütün yollarınızda onu tanıyın, o da yollarınızı düzəldəcək.
Süleymanın məsəlləri 3: 5-6


Trust in the Lord


Sunday, October 10, 2021

bantuan saya datang dari tuan

bantuan saya datang dari tuan

 

 Pertolonganku datang dari Tuhan yang menjadikan langit dan bumi.
Mazmur 121:2

My help comes from the Lord, who made heaven and earth.
Psalm 121:2

ความอุปถัมภ์ของข้าพเจ้ามาจากพระเจ้าผู้ทรงสร้างฟ้าสวรรค์และแผ่นดินโลก
สดุดี 121:2

Ny famonjena ahy dia avy amin'i Jehovah, Izay nanao ny lanitra sy ny tany.
Salamo 121: 2

Pertolongan saya datang dari Tuhan, yang menjadikan langit dan bumi.
Mazmur 121: 2

Ang aking tulong ay nagmula sa Panginoon, na gumawa ng langit at lupa.
Awit 121: 2

私の助けは、天と地を造られた主から来ています。
詩編121:2

Pitulunganku saka Pangeran, kang nitahake langit lan bumi.
Masmur 121: 2

Sự giúp đỡ của tôi đến từ Chúa, Đấng tạo thành trời và đất.
Thi Thiên 121: 2

ကောင်းကင်နှင့်မြေကြီးကိုဖန်ဆင်းတော်မူသောထာဝရဘုရားထံမှငါ၏အကူအညီသည်။
ဆာလံ ၁၂၁: ၂

ជំនួយរបស់ខ្ញុំមកពីព្រះអម្ចាស់ដែលបានបង្កើតផ្ទៃមេឃនិងផែនដី។
ទំនុកដំកើង ១២១: ២

나의 도움은 천지를 지으신 여호와께로부터 온다.
시편 121:2

我的帮助来自创造天地的耶和华。
诗篇 121:2

ຄວາມຊ່ວຍເຫຼືອຂອງຂ້ອຍມາຈາກພຣະຜູ້ເປັນເຈົ້າ, ຜູ້ສ້າງສະຫວັນແລະແຜ່ນດິນໂລກ.
ເພງສັນລະເສີນ 121: 2


Saturday, October 9, 2021

Maging Matapang

 

Maging Matapang


Sa pamamagitan nito, iniuutos ko sa iyo: Maging malakas at magpakatapang; huwag kang matakot o manglupaypay, sapagka't ang Panginoon mong Dios ay sumasaiyo saan ka man magpunta.
Joshua 1: 9

I hereby command you: Be strong and courageous; do not be frightened or dismayed, for the Lord your God is with you wherever you go.
Joshua 1:9

ข้าพเจ้าขอบัญชาท่านว่า จงเข้มแข็งและกล้าหาญเถิด อย่าตกใจหรือท้อแท้ เพราะพระยาห์เวห์พระเจ้าของท่านสถิตกับท่านทุกที่ที่ท่านไป
โจชัว 1:9

Saya dengan ini memerintahkan Anda: Jadilah kuat dan berani; jangan takut atau gentar, karena Tuhan, Allahmu, menyertai kamu ke mana pun kamu pergi.
Yosua 1:9

Dengan ini saya memerintahkan anda: Jadilah kuat dan berani; jangan takut atau kecewa, kerana TUHAN, Allahmu, menyertai kamu ke mana pun kamu pergi.
Yosua 1: 9

私はここにあなたに命じます:強くて勇気を出してください。 あなたの神、主はあなたがどこへ行ってもあなたと共におられるからです。
ヨシュア記1:9

Tôi ra lệnh cho bạn: Hãy mạnh mẽ và can đảm; Đừng sợ hãi hay mất tinh thần, vì Chúa là Đức Chúa Trời của bạn ở cùng bạn mọi lúc mọi nơi.
Giô-suê 1: 9

Би үүгээр танд тушааж байна: Хүчтэй, зоригтой бай; бүү ай, бүү ай, учир нь хаашаа ч явсан чиний Бурхан ЭЗЭН чамтай хамт байна.
Иошуа 1: 9

ငါရဲရဲရင့်ရင့်နှင့်ရဲရင့်စွာနေလော့။ သင်သွားလေရာရာ၌သင်၏ဘုရားသခင်ထာဝရဘုရားသည်သင်နှင့်အတူရှိတော်မူသည်ကိုမကြောက်နှင့်၊
ယောရှု ၁: ၉

ខ្ញុំបញ្ជាអ្នកថា៖ ចូរមានភាពក្លាហាននិងក្លាហានឡើង។ កុំភ័យតក់ស្លុតឬតក់ស្លុតឡើយដ្បិតព្រះអម្ចាស់ជាព្រះរបស់អ្នកគង់នៅជាមួយអ្នកគ្រប់ទីកន្លែងដែលអ្នកទៅ។
យ៉ូស្វេ ១: ៩

내가 당신에게 명령합니다. 강하고 담대하십시오. 두려워하거나 놀라지 말라 네가 어디로 가든지 네 하나님 여호와께서 너와 함께 하심이라
여호수아 1:9

我在此命令你:坚强勇敢; 不要害怕,也不要惊惶,因为无论你往哪里去,耶和华你的上帝都与你同在。
约书亚记 1:9

ຂ້າພະເຈົ້າຂໍບັນຊາທ່ານວ່າ: ຈົ່ງເຂັ້ມແຂງແລະກ້າຫານ; ຢ່າຕົກໃຈແລະຕົກໃຈເພາະວ່າພຣະເຈົ້າຢາເວພຣະເຈົ້າຂອງເຈົ້າຢູ່ກັບເຈົ້າທຸກverບ່ອນທີ່ເຈົ້າໄປ.
ໂຢຊວຍ 1: 9


Friday, October 8, 2021

U troos juig my siel

 

U troos juig my siel

As die sorg van my hart baie is, juig u troos my siel.
Psalm 94:19

When the cares of my heart are many, your consolation cheer my soul.
Psalm 94:19

Rehefa be ny fiahian'ny foko, mampifaly ny fanahiko ny fampiononanao.
Salamo 94:19

Ha matšoenyeho a pelo ea ka a le mangata, matšeliso a hau a thabisa moea oa ka.
Pesaleme ea 94:19

Meta l-imħassba ta ’qalbi huma ħafna, il-konsolazzjoni tiegħek tifraħli ruħi.
Salm 94:19

Quand les soucis de mon cœur sont nombreux, votre consolation réjouit mon âme.
Psaume 94:19

Wenn die Sorgen meines Herzens viele sind, erquickt dein Trost meine Seele.
Psalm 94:19

Wanneer de zorgen van mijn hart talrijk zijn, verblijdt uw troost mijn ziel.
Psalm 94:19

Markii welwelidda qalbigaygu ay badan tahay, qalbiqaboojintaadu naftayday farxad gelisaa.
Sabuurradii 94:19

Iyo impungenge z'umutima wanjye ari nyinshi, ihumure ryanyu rishimisha roho yanjye.
Zaburi 94:19

Nalika miara haté kuring seueur, panglipur anjeun ngagumbirakeun jiwa kuring.
Jabur 94:19

Lapho ukukhathazeka kwenhliziyo yami kukuningi, induduzo yakho yenza umphefumulo wami ube mnandi.
IHubo 94:19

Wakati wasiwasi wa moyo wangu ni mwingi, faraja yako inanifurahisha roho yangu.
Zaburi 94:19

Lokacin da damuwar zuciyata ta yi yawa, ta'azantar da ku ta raina raina.
Zabura 94:19

当我的心多愁善感时,你的安慰使我的灵魂振作起来。
诗篇 94:19

Ang aming Panginoon at Diyos

 

Ang aming Panginoon at Diyos

"Karapat-dapat ka, aming Panginoon at Diyos, na tumanggap ng kaluwalhatian at karangalan at kapangyarihan, sapagkat nilikha mo ang lahat ng mga bagay, at sa iyong kagustuhan sila ay mayroon at nalikha."
Apocalipsis 4:11

"พระองค์มีค่าควร พระเจ้าและพระเจ้าของเรา ที่จะได้รับเกียรติ เกียรติและอำนาจ เพราะพระองค์ทรงสร้างทุกสิ่ง และโดยพระประสงค์ของพระองค์ สิ่งเหล่านี้จึงดำรงอยู่และถูกสร้างขึ้น"
วิวรณ์ 4:11

"Kamu layak, Tuhan dan Tuhan kita, untuk menerima kemuliaan dan kehormatan dan kuasa, kerana kamu menciptakan segala sesuatu, dan dengan kehendak-Mu semuanya ada dan diciptakan."
Wahyu 4:11

「私たちの主であり神であるあなたは、栄光と名誉と力を受けるにふさわしいです。あなたはすべてのものを創造し、あなたの意志によってそれらは存在し、創造されたのです。」
黙示録4:11

"Lạy Chúa và là Đức Chúa Trời của chúng con, Ngài xứng đáng nhận được vinh quang, danh dự và quyền năng, vì Ngài đã dựng nên muôn vật, và theo ý muốn của Ngài, chúng đã tồn tại và được tạo dựng."
Khải Huyền 4:11

"ငါတို့ရဲ့အရှင်သခင်၊ ဘုရားသခင်၊ မင်းကအရာအားလုံးကိုဖန်ဆင်းတယ်၊ မင်းရဲ့အလိုတော်အတိုင်းရှိနေတာနဲ့ဖန်ဆင်းခံရတာကြောင့်မင်းကဘုန်းတန်ခိုးဂုဏ်တန်ခိုးကိုလက်ခံဖို့ထိုက်တန်ပါတယ်။ "
ဗျာဒိတ် ၄:၁၁

“ ព្រះអម្ចាស់និងជាព្រះរបស់យើងអ្នកមានភាពសក្ដិសមដើម្បីទទួលបានសិរីល្អកិត្តិយសនិងអំណាចពីព្រោះអ្នកបានបង្កើតអ្វីៗទាំងអស់ហើយតាមឆន្ទៈរបស់អ្នកពួកគេមានហើយត្រូវបានបង្កើតឡើង” ។
វិវរណៈ ៤:១១

"우리 주 하나님이여 영광과 존귀와 능력을 받으시는 것이 합당하오니 만물을 지으신지라 만물이 주의 뜻대로 있었고 또 지으심을 받았나이다."
계시록 4:11

“我们的主,我们的上帝,你配得荣耀、尊贵和权能,因为你创造了万物,它们按照你的意志存在并被创造。”
启示录 4:11

"ພຣະຜູ້ເປັນເຈົ້າແລະພຣະເຈົ້າຂອງພວກເຮົາສົມຄວນທີ່ຈະໄດ້ຮັບລັດສະີພາບ, ກຽດຕິຍົດແລະ ອຳ ນາດ, ເພາະວ່າເຈົ້າໄດ້ສ້າງທຸກສິ່ງ, ແລະດ້ວຍຄວາມປະສົງຂອງເຈົ້າ, ພວກມັນມີຢູ່ແລະຖືກສ້າງຂຶ້ນມາ."
ຄຳ ປາກົດ 4:11

"You are worthy, our Lord and God, to receive glory and honor and power, for you created all things, and by your will they existed and were created."
Revelation 4:11